普希金短诗欣赏:迟开的花朵更可爱

雅依德俄语俱乐部2020-11-07 14:40:02


 

上一次分享的

普希金短诗

你和您

小伙伴们感受如何

今天

小编要与大家分享另一首

简短而又意味深长的诗歌

一起来品味一下吧~



Цветы последние милей...

Цветы последние милей
Роскошных первенцев полей.
Они унылые мечтанья
Живее пробуждают в нас,
Так иногда разлуки час
Живее сладкого свиданья.



迟开的花朵更可爱

迟开的花朵更可爱

美过田野上初绽的蓓蕾

它们勾起愁绪万千

使我们的心辗转低回

正像有时难舍难分的离别

比甜蜜的相逢更叫人心醉

                           1825年

                           - 刘湛秋译


诗人以明白如话的诗句,叮嘱孩子要善待生活,善待自己,在不幸和痛苦的面前镇静振作,等待光明的到来,其实这更是支撑诗人在艰难岁月里不懈奋斗、追求、创作的座右铭。既鼓励孩子,更是鼓励自己! 这首诗写于普希金被沙皇流放的日子里,是以赠诗的形式,写在他的邻居奥希泊娃的女儿叶甫勃拉克西亚·尼古拉耶夫娜·伏里夫纪念册上的。那时俄国革命正如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人却没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执着追求理想,相信光明必来,正义必胜。





小编期待与相见~


我们只做俄语所以更专业


关注雅依德微信公众号

让我们一起学习了解美丽的俄罗斯文化


专注,让我们更出色!


学习咨询热线 0755 - 88917042

俱乐部地址:深圳市福田区新闻路一号

                中电信息大厦东座2718